Tē
7 Chiong
7.1 Ē-bīn sī i kóng ê kò͘-sū
Chhin-chhiūⁿ
Armand chit khoán pēⁿ ū chi̍t ê hó-chhù: nā sí bô-khì tō chin kín hó. Tī góa
tú-chiah kóng ê tāi-chì kòe pòaⁿ kò goe̍h liáu-āu, Armand í-keng oân-choân ho̍k-goân,
goán mā í-keng piàn-chiâⁿ chin hó ê pêng-iú. Tī i phòa-pēⁿ hit tiong-kan, góa
it-ti̍t pôe tī i sin-piⁿ.
Chhun-thiⁿ
lâi ah, sì-kè khui-hoe, hoat-hio̍h, chiáu poe, thâng kiò; goán pêng-iú ê
thang-á hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí phah-khui, thang gōa ê hoe-hn̂g sàng-lâi kiān-khong ê
chheng-sin khì-sit. I-seng í-keng ín-chún i khí-chhn̂g, goán chhiâng-chāi tī
cha̍p-jī tiám kàu nn̄g-tiám ji̍t-thâu siōng un-loán ê sî-chūn, thang-á
phah-khui chē leh khai-káng. Góa chin chù-ì mài the̍h-khí Marguerite, í-bián
chit ê miâ ín-khí pēⁿ-lâng pêng-chēng gōa-piáu ē-bīn ê siong-sim kòe-khì;
m̄-koh tian-tò Armand ká-ná chiâⁿ kah-ì kóng tio̍h i, koh bô chhiūⁿ chá-chêng
ba̍k-sái lâu ba̍k-sái tih, jî-sī móa-bīn chhiò-iông, hō͘ góa hòng-sim i ê sim-lí
chōng-hóng.
Góa
ū chù-ì tio̍h, chū-chiông i téng-kái khì bōng-hn̂g í-lâi, hit ê tiûⁿ-bīn hō͘ i
hiah-nī béng ê ûi-ki, hit tiûⁿ pēⁿ ká-ná í-keng ah-kòe siong-sim, án-ne
Marguerite ê sí tùi i tō bô koh chhiūⁿ chá-chêng hit-ê khoán ah. In-ūi í-keng
khak-sìn Marguerite ê sí, i ê sim-lí tian-tò kám-kak khah khin-sang, ūi tio̍h
boeh kóaⁿ-cháu chhiâng-chāi chhut-hiān tī sim nih ê ut-būn hêng-iáⁿ, i tńg-khì
koh siūⁿ í-chêng kap Marguerite kau-óng ê khoài-lo̍k sî-chūn, tō ká-ná koat-sim
siáⁿ to m̄-ài koh siūⁿ.
I ê
sin-khu in-ūi siū tio̍h hoat-sio ê phò-hāi kap tī-liâu ê kòe-thêng, piàn-kah
chin hi-jio̍k, bē-sái koh cho-siū cheng-sîn siōng ê kek-tōng. Sì-chiu
chhun-thiⁿ ê hoaⁿ-hí kéng-tì, hō͘ i chū-jiân koh siūⁿ tio̍h kòe-khì hoaⁿ-hí ê
chêng-kéng. I it-ti̍t chin kò͘-chip, m̄-khéng kā i tāng-pēⁿ ê tāi-chì hō͘
chhù-nih chai, taⁿ i í-keng hó ah, in lāu-pē iáu sī m̄-chai i bat phòa-pēⁿ.
Chi̍t
kang boeh-àm, i chē tī thang-á piⁿ pí pêng-sî khah àm; thiⁿ-khì chiâⁿ hó,
ji̍t-thâu tī kim-sek kap nâ-sek siám-sih ê phú-kng tiong-kan tîm lo̍h-khì khùn.
Sui-jiân sī tī Paris, sì-piⁿ ê chheⁿ-chhùi chháu-bo̍k hō͘ lâng kám-kak
ná-chhiūⁿ sī tī pa̍t ê sè-kài, tî-liáu ū-sî ū bé-chhia keng-kòe ê siaⁿ, goán ê
kóng-ōe lóng bô siáⁿ-mih lâi táⁿ-jiáu.
"Tō
chhin-chhiūⁿ chit-ê kùi-cheh, chhiūⁿ án-ne ê boeh-àm, góa tē-it kái tú-tio̍h
Marguerite," Armand kǎ kóng, i ká-ná sī teh thiaⁿ i ka-tī ê su-sióng, m̄-sī
teh thiaⁿ góa kóng-ōe. Góa tiām-tiām bô ìn. I koh oa̍t-thâu hiòng góa, kóng:
"Góa
ài kā kui-ê kò͘-sū kóng hō͘ lí thiaⁿ; lí ē-sái kā siá chò chi̍t pún chheh;
sui-bóng bô lâng ē siong-sìn, m̄-koh án-ne mā chin chhù-bī."
"Lí
ē-sái í-āu chiah kóng, góa ê pêng-iú ah," góa án-ne kā kóng, "lí ê
sin-thé iáu bē-kham-tit."
"E-àm
chin sio-ho, góa mā ū chia̍h ke-bah pó͘ sin," i bî-chhiò tùi góa kóng,
"góa bô hoat-sio, mā bô siáⁿ thang chò, góa taⁿ tō lâi kóng hō͘ lí
thiaⁿ."
"Lí
nā án-ne siūⁿ, góa tō lâi thiaⁿ."
Ē-bīn
tō sī i kóng ê kò͘-sū, góa goân-goân pún-pún chiàu i kóng ê kì-lo̍k tio̍h chit
ê kám-tōng lâng ê kò͘-sū.
Tio̍h
(Armand tò-àⁿ, thâu khòe kau-í), tio̍h, hit sî tō sī ná chhin-chhiūⁿ e-àm.
Ji̍t-sî góa hām chi̍t ê pêng-iú Gaston R-- khì chng-kha thit-thô. Boeh-àm goán
tńg-lâi kàu Paris, m̄-chai boeh chhòng-siáⁿ hó, tō khì Varietes khòaⁿ-hì. Tī
tiong-tiûⁿ hioh-khùn ê sî, goán kiâⁿ lâi thiaⁿ-tn̂g, tī cháu-lông ū chi̍t ê
koân-koân ê cha-bó͘ kiâⁿ kòe, goán pêng-iú àⁿ-sin kap i phah chio-ho͘.
"Lí
kap siáng phah chio-ho͘?" góa mn̄g i.
"Marguerite
Gautier," i kóng.
"I
ká-ná piàn chin chē, góa kiông boeh bē-jīn-tit i ah," góa kek-tōng kóng;
sī án-chóaⁿ góa kek-tōng, liâm-mi lí tō chai.
"I
phòa-pēⁿ ah; chit ê khó-liân ê ko͘-niû koh oa̍h bô kú ah."
Chiah-ê
ōe góa iáu ē-kì-tit, ná-chhiūⁿ cha-hng chiah kóng--ê.
Góa
kā lí kóng, góa ê pêng-iú, chit nn̄g nî lâi, nā khòaⁿ tio̍h chit ê ko͘-niû, góa
tō ē sán-seng chi̍t chióng kî-miāu ê kám-kak. M̄-chai sī án-chóaⁿ, góa ê bīn
hoán-pe̍h, sim-koaⁿ pho̍k-pho̍k thiàu. Góa ū chi̍t ê pêng-iú gián-kiù sîn-pì
kho-ha̍k, i kóng góa tú tio̍h che kiò "khì-tiûⁿ chhin-kīn"; m̄-koh
góa kan-ta siong-sìn góa chù-tiāⁿ ē ài tio̍h Marguerite, góa í-keng ū ī-kám ah.
--
第 7 章
7.1 下面是伊講 ê 故事
親像 Armand 這款病有一个好處: nā 死無去 tō 真緊好. Tī 我拄才講 ê 代誌過半個月了後, Armand 已經完全復原, 阮 mā 已經變成真好 ê 朋友. Tī 伊破病彼中間, 我一直陪 tī 伊身邊.
春天來 ah, 四界開花, 發葉, 鳥飛, 蟲叫; 阮朋友 ê 窗仔歡歡喜喜拍開, 窗外 ê 花園送來健康 ê 清新氣息. 醫生已經允准伊起床, 阮常在 tī 十二點到兩點日頭上溫暖 ê 時陣, 窗仔拍開坐 leh 開講. 我真注意莫提起 Marguerite, 以免這个名引起病人平靜外表下面 ê 傷心過去; 毋過顛倒 Armand 敢若誠佮意講著伊, koh 無像早前目屎流目屎滴, 而是滿面笑容, 予我放心伊 ê 心理狀況.
我有注意著, 自從伊頂改去墓園以來, 彼个場面予伊 hiah-nī 猛 ê 危機, 彼場病敢若已經壓過傷心, án-ne Marguerite ê 死對伊 tō 無 koh 像早前彼个款 ah. 因為已經確信 Marguerite ê 死, 伊 ê 心理顛倒感覺較輕鬆, 為著欲趕走常在出現 tī 心 nih ê 鬱悶形影, 伊轉去 koh 想以前 kap Marguerite 交往 ê 快樂時陣, tō 敢若決心啥 to 毋愛 koh 想.
伊 ê 身軀因為受著發燒 ê 破壞 kap 治療 ê 過程, 變甲真虛弱, 袂使 koh 遭受精神上 ê 激動. 四周春天 ê 歡喜景致, 予伊自然 koh 想著過去歡喜 ê 情境. 伊一直真固執, 毋肯 kā 伊重病 ê 代誌予厝 nih 知, 今伊已經好 ah, in 老爸猶是毋知伊 bat 破病.
一工欲暗, 伊坐 tī 窗仔邊比平時較暗; 天氣誠好, 日頭 tī 金色 kap 藍色閃爍 ê 殕光中間沉落去睏. 雖然是 tī Paris, 四邊 ê 青翠草木予人感覺 ná 像是 tī 別个世界, 除了有時有馬車經過 ê 聲, 阮 ê 講話攏無啥物來打擾.
"Tō 親像這个季節, 像 án-ne ê 欲暗, 我第一改拄著 Marguerite," Armand
kǎ 講, 伊敢若是 teh 聽伊家己 ê 思想, 毋是 teh 聽我講話. 我恬恬無應. 伊 koh 越頭向我, 講:
"我愛 kā 規个故事講予你聽; 你會使 kā 寫做一本冊; 雖罔無人會相信, 毋過 án-ne mā 真趣味."
"你會使以後才講, 我 ê 朋友 ah," 我 án-ne kā 講, "你 ê 身體猶袂堪得."
"下暗真燒 ho, 我 mā 有食雞肉補身," 伊微笑對我講, "我無發燒, mā 無啥通做, 我今 tō 來講予你聽."
"你 nā án-ne 想, 我 tō 來聽."
下面 tō 是伊講 ê 故事, 我原原本本照伊講 ê 記錄著這个感動人 ê 故事.
著 (Armand 倒 àⁿ, 頭 khòe 交椅), 著, 彼時 tō 是 ná 親像下暗. 日時我和一个朋友 Gaston R-- 去庄跤 thit-thô. 欲暗阮轉來到 Paris, 毋知欲創啥好, tō 去 Varietes 看戲. Tī 中場歇睏 ê 時, 阮行來廳堂, tī 走廊有一个懸懸 ê 查某行過, 阮朋友 àⁿ 身 kap 伊拍招呼.
"你 kap siáng 拍招呼?" 我問伊.
"Marguerite Gautier," 伊講.
"伊敢若變真濟, 我強欲袂認得伊 ah," 我激動講; 是按怎我激動, liâm-mi 你 tō 知.
"伊破病 ah; 這个可憐 ê 姑娘 koh 活無久 ah."
Chiah-ê 話我猶會記得, 若像昨昏才講 ê.
我 kā 你講, 我 ê 朋友, 這兩年來, nā 看著這个姑娘, 我 tō 會產生一種奇妙 ê 感覺. 毋知是按怎, 我 ê 面反白, 心肝 pho̍k-pho̍k 跳. 我有一个朋友研究神祕科學, 伊講我拄著這叫 "氣場親近"; 毋過我干焦相信我註定會愛著 Marguerite, 我已經有預感 ah.
--
Chapter 7
7.1
Illnesses like Armand's have one fortunate thing about them: they either kill outright or are very soon overcome. A fortnight after the events which I have just related Armand was convalescent, and we had already become great friends. During the whole course of his illness I had hardly left his side.
Spring was profuse in its flowers, its leaves, its birds, its songs; and my friend's window opened gaily upon his garden, from which a reviving breath of health seemed to come to him. The doctor had allowed him to get up, and we often sat talking at the open window, at the hour when the sun is at its height, from twelve to two. I was careful not to refer to Marguerite, fearing lest the name should awaken sad recollections hidden under the apparent calm of the invalid; but Armand, on the contrary, seemed to delight in speaking of her, not as formerly, with tears in his eyes, but with a sweet smile which reassured me as to the state of his mind.
I had noticed that ever since his last visit to the cemetery, and the sight which had brought on so violent a crisis, sorrow seemed to have been overcome by sickness, and Marguerite's death no longer appeared to him under its former aspect. A kind of consolation had sprung from the certainty of which he was now fully persuaded, and in order to banish the sombre picture which often presented itself to him, he returned upon the happy recollections of his liaison with Marguerite, and seemed resolved to think of nothing else.
The body was too much weakened by the attack of fever, and even by the process of its cure, to permit him any violent emotions, and the universal joy of spring which wrapped him round carried his thoughts instinctively to images of joy. He had always obstinately refused to tell his family of the danger which he had been in, and when he was well again his father did not even know that he had been ill.
One evening we had sat at the window later than usual; the weather had been superb, and the sun sank to sleep in a twilight dazzling with gold and azure. Though we were in Paris, the verdure which surrounded us seemed to shut us off from the world, and our conversation was only now and again disturbed by the sound of a passing vehicle.
"It was about this time of the year, on the evening of a day like this, that I first met Marguerite," said Armand to me, as if he were listening to his own thoughts rather than to what I was saying. I did not answer. Then turning toward me, he said:
"I must tell you the whole story; you will make a book out of it; no one will believe it, but it will perhaps be interesting to do."
"You will tell me all about it later on, my friend," I said to him; "you are not strong enough yet."
"It is a warm evening, I have eaten my ration of chicken," he said to me, smiling; "I have no fever, we have nothing to do, I will tell it to you now."
"Since you really wish it, I will listen."
This is what he told me, and I have scarcely changed a word of the touching story.
Yes (Armand went on, letting his head sink back on the chair), yes, it was just such an evening as this. I had spent the day in the country with one of my friends, Gaston R--. We returned to Paris in the evening, and not knowing what to do we went to the Varietes. We went out during one of the entr'actes, and a tall woman passed us in the corridor, to whom my friend bowed.
"Whom are you bowing to?" I asked.
"Marguerite Gautier," he said.
"She seems much changed, for I did not recognise her," I said, with an emotion that you will soon understand.
"She has been ill; the poor girl won't last long."
I remember the words as if they had been spoken to me yesterday.
I must tell you, my friend, that for two years the sight of this girl had made a strange impression on me whenever I came across her. Without knowing why, I turned pale and my heart beat violently. I have a friend who studies the occult sciences, and he would call what I experienced "the affinity of fluids"; as for me, I only know that I was fated to fall in love with Marguerite, and that I foresaw it.
--
No comments:
Post a Comment