Friday, August 16, 2019

4.1 有人客欲見我


Tē 4 Chiong
4.1 Ū lâng-kheh boeh kìⁿ góa
Nn̄g kang liáu-āu, phah-bē kiat-sok, lóng-chóng tit-tio̍h 15-bān franc. Chè-chú pun-khì saⁿ-hun-chi-jī, chhun--ê lâu hō͘ Marguerite ê ka-cho̍k, chi̍t ê a-chí kap chi̍t ê gōe-seng-á.
In a-chí chiap tio̍h lu̍t-su ê phe kóng i ē-tàng kè-sêng 5-bān franc ê sî, tōa-tōa kiaⁿ chi̍t tiô. A-chí í-keng la̍k-chhit nî bô khòaⁿ tio̍h in sió-mōe, chū i lī-khui chhù tō lóng bô-siau bô-sit. Só͘-í i kín-kín lâi-kàu Paris. Hiah-ê bat Marguerite ê lâng khòaⁿ tio̍h chit ê kè-sêng-jîn lóng tio̍h-chi̍t-kiaⁿ, chit ê chng-kha ko͘-niû seⁿ-chò pe̍h-pe̍h pûi-pûi, chāi-lâi m̄-bat lī-khui i ê kò͘-hiong. Hut-jiân-kan i hoat-châi, liân he chîⁿ án-chóaⁿ lâi--ê mā m̄-chai. Āu-lâi góa thiaⁿ kóng, i tńg-khì in chng-kha, tùi sió-mōe ê sí chiâⁿ siong-sim, m̄-koh i kā chiah-ê chîⁿ iōng sì-lî-pòaⁿ ê lī-sit kià--khí-lâi, án-ne chiah sió-khóa kiám-khin i ê siong-sim.
Tī Paris chit ê chōe-ok-chi-to͘, chiah-ê ū--ê bô--ê chóng-sī it-chài hoat-seng, bān-bān koh hông bē-kì-tit. Góa mā chiām-chiām bē-kì-tit góa chham-ka ê chit ê tāi-chì. Hut-jiân ū chi̍t ê sū-kiāⁿ hō͘ góa chai-iáⁿ Marguerite ê sin-sè, pēng-chhiáⁿ chai-iáⁿ chi̍t-kóa hō͘ lâng kám-tōng ê sè-chiat, góa chiah siūⁿ-kóng, lâi kā chit ê kò͘-sū siá--lo̍h-lâi, tō-sī góa taⁿ teh siá--ê.
Ka-kū bē-liáu, hit hō͘ chhù ê pâng-keng boeh koh cho͘ lâng ah; keng-kòe saⁿ-sì kang ê chi̍t ê chá-khí, ū lâng lâi khiú goán tau ê mn̂g-lêng.
Góa ê ka-po̍k, iā chiū-sī kò͘-mn̂g--ê, khì khui-mn̂g, the̍h chi̍t tiuⁿ miâ-phìⁿ ji̍p-lâi, kóng ū lâng-kheh kiû boeh kìⁿ góa.
 Góa khòaⁿ he miâ-phìⁿ, téng-koân siá: Armand Duval.
Góa siūⁿ kóng, sī tī tó-ūi bat khòaⁿ kòe chit ê miâ, hiông-hiông kì--khí-lâi, sī tī Manon Lescaut hit pún chheh ê thâu-ia̍h. Sàng chheh hō͘ Marguerite ê chit lâng chhōe góa ū siáⁿ sū ah? Góa hoan-hù kóng, kín chhiáⁿ i ji̍p-lâi.
Góa khòaⁿ tio̍h ê sī chi̍t ê kim-thâu-mo͘ ê chheng-liân, koân-tōa, bīn pe̍h-pe̍h, chi̍t sin lí-hêng ê taⁿ-pān, ká-ná kúi-nā kang bô ōaⁿ-saⁿ, sīm-chì lâi-kàu Paris mā bē-giàn kā téng-koân ê thô͘-hún pōaⁿ tiāu.
Duval Ss (Sian-siⁿ) chin kek-tōng; i mā bô am-khàm i ê kek-tōng, ba̍k-kheng kâm ba̍k-sái, i iōng ē chùn ê siaⁿ kă kóng:
"Sian-siⁿ, chhiáⁿ goân-liōng góa chhēng án-ne, koh chhóng-pōng lâi pài-hóng lí; m̄-koh lán siàu-liân lâng m̄-bián kóng pâi-tiûⁿ, góa kin-á-ji̍t kip boeh khòaⁿ lí, bô-khah khì lí-koán, kan-ta phài lâng sàng hêng-lí khì niâ, góa sûi kóaⁿ lâi chia, sui-jiân iáu chá, kiaⁿ ē tú bē tio̍h lí."
Góa chhiáⁿ Duval Ss chē tī hóe-lô͘ piⁿ. I ná chē lo̍h-lâi, ná ùi lak-tē-á the̍h chhiú-kin-á, kā bīn chhit-chhit leh.
"Lí it-tēng bē liáu-kái," i siong-sim koh kóng, "sī án-chóaⁿ chi̍t ê chheⁿ-hūn lâng, tī chit-chūn, chhēng án-ne, khàu-leh lâi khòaⁿ lí. Góa lâi ê bo̍k-tek chin kan-tan, kan-ta boeh kiû lí tàu-saⁿ-kāng."
"Lí kóng ah, góa chin goān-ì pang-bâng."
"Lí ū khì Marguerite Gautier chhù ê phah-bē hoⁿh?" 
Kóng tio̍h hit ê miâ, chiām-sî khek-chè ê chêng-sū iū jím bē tiâu, i chí-hó koh iōng siang-chhiú am ba̍k-chiu.
"Lí it-tēng kám-kak góa chin kî-koài," i kóng, "chhiáⁿ goân-liōng góa, lí chiah-nī nāi-sim thiaⁿ góa kóng, góa bē bē-kì-tit lí ê hó-ì."
"Sian-siⁿ," góa kā kóng, "góa nā ē-tàng pang-bâng lí siáⁿ kiam-khin lí ê mâ-hoân, chhiáⁿ lí ti̍t-chiap kă kóng, lí tō ē chai, góa sī chin hoaⁿ-hí pang-bâng lí ê."

--
4
4.1 有人客欲見我
兩工了後, 拍賣結束, 攏總得著 15  franc. 債主分去三分之二, ê 留予 Marguerite ê 家族, 一个阿姊 kap 一个外甥仔.
In 阿姊接著律師 ê 批講伊會當繼承 5 franc ê , 大大驚一趒. 阿姊已經六七年無看著 in 小妹, 自伊離開厝攏無消無息. 所以伊緊緊來到 Paris. Hiah-ê bat Marguerite ê 人看著這个繼承人攏著一驚, 這个庄跤姑娘生做白白肥肥, 在來毋 bat 離開伊 ê 故鄉. 忽然間伊發財, 連彼錢按怎來 ê mā 毋知. 後來我聽講, 伊轉去 in 庄跤, 對小妹 ê 死誠傷心, 毋過伊 kā chiah-ê 錢用四厘半 ê 利息寄起來, án-ne 才小可減輕伊 ê 傷心.
Tī Paris 這个罪惡之都, chiah-ê ê ê 總是一再發生, 慢慢 koh hông 袂記得. 漸漸袂記得我參加 ê 這个代誌. 忽然有一个事件予我知影 Marguerite ê 身世, 並且知影一寡予人感動 ê 細節, 我才想講, 這个故事寫落來, tō 是我今 teh ê.
家具賣了, 彼戶厝 ê 房間欲 koh 租人 ah; 經過三四工 ê 一个早起, 有人來搝阮兜 ê 門鈴.
ê 家僕, 也就是顧門 ê, 去開門, 提一張名片入來, 講有人客求欲見我.
我看彼名片, 頂懸寫: Armand Duval.
我想講, tī tó 位 bat 看過這个名, 雄雄記起來, tī Manon Lescaut 彼本冊 ê 頭頁. 送冊予 Marguerite ê 這人揣我有啥事 ah? 我吩咐講, 緊請伊入來.
我看著 ê 是一个金頭毛 ê 青年, 懸大, 面白白, 一身旅行 ê 打扮, 敢若幾若工無換衫, 甚至來到 Paris mā 袂癮頂懸 ê 塗粉拌掉.
Duval Ss [先生] 真激動; 無掩崁伊 ê 激動, 目框含目屎, 伊用會顫 ê   :
"先生, 請原諒我穿 án-ne, koh 衝碰來拜訪你; 毋過咱少年人毋免講排場, 我今仔日急欲看你, bô-khah 去旅館, 干焦派人送行李去 niâ, 我隨趕來遮, 雖然猶早, 驚會拄袂著你."
我請 Duval Ss 火爐邊. 坐落來, ná ùi lak 袋仔提手巾仔, kā 面拭拭 leh.
"你一定袂了解," 伊傷心 koh , "是按怎一个生份人, tī 這陣, 穿 án-ne, leh 來看你. 我來 ê 目的真簡單, 干焦欲求你鬥相共."
"你講 ah, 我真願意幫忙."
"你有去 Marguerite Gautier ê 拍賣 hoⁿh?"
講著彼个名, 暫時克制 ê 情緒又忍袂牢, 伊只好 koh 用雙手掩目睭.
"你一定感覺我真奇怪," 伊講, "請原諒我, chiah-nī 耐心聽我講, 我袂袂記得你 ê 好意."
"先生," , "會當幫忙你啥減輕你 ê 麻煩, 請你直接, 會知, 我是真歡喜幫忙你 ê."
--
Chapter 4 
4.1
Two days after, the sale was ended. It had produced 150,000 francs. The creditors divided among them two thirds, and the family, a sister and a grand-nephew, received the remainder. 
The sister opened her eyes very wide when the lawyer wrote to her that she had inherited 50,000 francs. The girl had not seen her sister for six or seven years, and did not know what had become of her from the moment when she had disappeared from home. She came up to Paris in haste, and great was the astonishment of those who had known Marguerite when they saw as her only heir a fine, fat country girl, who until then had never left her village. She had made the fortune at a single stroke, without even knowing the source of that fortune. She went back, I heard afterward, to her countryside, greatly saddened by her sister's death, but with a sadness which was somewhat lightened by the investment at four and a half per cent which she had been able to make. 
All these circumstances, often repeated in Paris, the mother city of scandal, had begun to be forgotten, and I was even little by little forgetting the part I had taken in them, when a new incident brought to my knowledge the whole of Marguerite's life, and acquainted me with such pathetic details that I was taken with the idea of writing down the story which I now write. 
The rooms, now emptied of all their furniture, had been to let for three or four days when one morning there was a ring at my door. 
My servant, or, rather, my porter, who acted as my servant, went to the door and brought me a card, saying that the person who had given it to him wished to see me. 
I glanced at the card and there read these two words: Armand Duval. 
I tried to think where I had seen the name, and remembered the first leaf of the copy of Manon Lescaut. What could the person who had given the book to Marguerite want of me? I gave orders to ask him in at once. 
I saw a young man, blond, tall, pale, dressed in a travelling suit which looked as if he had not changed it for some days, and had not even taken the trouble to brush it on arriving at Paris, for it was covered with dust. 
M. Duval was deeply agitated; he made no attempt to conceal his agitation, and it was with tears in his eyes and a trembling voice that he said to me: 
"Sir, I beg you to excuse my visit and my costume; but young people are not very ceremonious with one another, and I was so anxious to see you to-day that I have not even gone to the hotel to which I have sent my luggage, and have rushed straight here, fearing that, after all, I might miss you, early as it is." 
I begged M. Duval to sit down by the fire; he did so, and, taking his handkerchief from his pocket, hid his face in it for a moment. 
"You must be at a loss to understand," he went on, sighing sadly, "for what purpose an unknown visitor, at such an hour, in such a costume, and in tears, can have come to see you. I have simply come to ask of you a great service." 
"Speak on, sir, I am entirely at your disposal."

"You were present at the sale of Marguerite Gautier?" 
At this word the emotion, which he had got the better of for an instant, was too much for him, and he was obliged to cover his eyes with his hand. 
"I must seem to you very absurd," he added, "but pardon me, and believe that I shall never forget the patience with which you have listened to me." 
"Sir," I answered, "if the service which I can render you is able to lessen your trouble a little, tell me at once what I can do for you, and you will find me only too happy to oblige you." 
--


No comments:

Post a Comment